doverennost uvolnenie harakteristika rezyume raznoe otzyv prikaz akt zayavlenie jaloba polojenie soglashenie isk pretenziya dokument postanovlenie pismo

Синонимайзеры – излишество или вынужденная необходимость

1 Март 2012

Существует расхожее мнение, будто бы лень движет прогрессом. Справедливости ради, замечу, что подобное предположение не лишено здравого смысла, поскольку большая часть механических и электронных приспособлений были изобретены с целью облегчить человеческий труд. А так, как копирайтер это человек, более того, человек мыслящий, тяга к облегчению собственного труда не обошла его стороной. Сегодня, каждому копирайтеру доступны синонимайзеры или синонимизаторы – программы или сервисы, автоматически меняющие слова или фразы во введённом текстовом фрагменте на соответствующие синонимы. По мере работы с подобными программами, их база синонимов увеличивается. Таким образом, появляется реальная возможность видоизменить текст, придавая ему уникальность. Если учесть, что понятие копирайтинг предусматривает написание уникального текста, без разных хитростей, то тексты, созданные с помощью синонимайзеров, логично будет отнести к рерайтингу.

Исходя из принципа работы, все синонимайзеры подразделяются на автоматические и ручные. Работа автоматического синонимайзера не предполагает участие копирайтера. Ручные синонимайзеры, в свою очередь, предоставляют копирайтеру право выбора, из имеющейся базы синонимов, наиболее подходящего варианта. Все автоматические синонимайзеры используются два способа замены слов: строковые (безморфологические) и словарные (морфологические). Строковый (безморфологический) способ замены применяется в том случае, если текстовый фрагмент с двух сторон не имеет буквенных символов (знаки препинания, пробелы и т.д.) и совпадает с текстом, приведенным в замене. Словарный (морфологический) способ замены учитывает морфологию и применяется для замены слов в любых словоформах на синонимы в соответствующих словоформах. Отдельные программы производят замену целых словосочетаний (не более десяти слов). Универсальные, и потому более совершенные, синомайзеры проводят замену посредством двух описанных способов, а остальные с помощью одного из них. Программы, непредназначенные для работы со словами, согласно их морфологических особенностей, предусматривают склонения синонимов вручную, либо с помощью специальных утилит.

Так, собственно, что же представляет собой стандартный синонимайзер: помощь копирайтеру в его нелегком труде или полное исчезновение копирайтерров как вида? Если синонимайзер способен изменить текст до неузнаваемости, возникает вопрос: кому нужны копирайтеры? Ведь заказчик текста сам может освоить программу и клонировать тексты пачками. Но, как оказывается, не все так просто, и до сих пор не был создан ни один синонимайзер, способный обработать текст так, как это делает хорошо владеющий языком человек. И если на многие ляпы синонимайзера можно закрыть глаза при чтении англоязычного текста, то автоматическая замена синонимов в русскоязычном тексте видна сразу же, что делает текст, в определенной степени, нечитабельным. Для того, чтобы придать синонимизированному тексту адекватность, его следует кропотливо и скрупулезно править. Поэтому каждый копирайтер должен решить для себя, целесообразно ли прибегать ему к помощи подобных программ или нет.